Un medio de comunicación árabe es criticado por entrevistar a las FDI sobre un túnel de Hezbolá en el Líbano
El periodista de Al-Hurra sostiene que solo quiere mostrar los hechos sobre el terreno
Un medio de comunicación en lengua árabe ha sido objeto recientemente de fuertes críticas después de que enviara a un periodista a ver con sus propios ojos los túneles terroristas de Hezbolá y, a continuación, este entrevistara a la nueva portavoz en árabe de las FDI, la teniente coronel Ella Waweya.
Al-Hurra es un medio de comunicación en lengua árabe con sede en EE. UU. y financiado por el Gobierno estadounidense, pero que emplea principalmente a hablantes nativos de árabe. El
periodista, Yahya Qassem, se atrevió recientemente a ignorar el abrumador estigma que existe en todo el mundo árabe contra el contacto directo con israelíes, y mucho menos con el ejército israelí.
«La cámara de Al-Hurra entra en uno de los túneles de Hezbolá en la localidad de al-Khiam, en el sur del Líbano, a una profundidad de 25 metros bajo tierra, y documenta lo que los enfrentamientos han dejado tras de sí en una de las zonas fronterizas más tensas», escribió el medio en 𝕏, junto al vídeo que muestra a Qassem acompañando a soldados de las FDI al interior de un túnel oculto bajo una tienda de ropa.
كاميرا "الحرة" تدخل أحد أنفاق حزب الله في بلدة الخيام جنوبي لبنان، على عمق 25 مترًا تحت الأرض، وتوثّق ما خلّفته المواجهات في واحدة من أكثر المناطق الحدودية توترًا. pic.twitter.com/EN0We8NTeQ
— قناة الحرة (@alhurranews) May 15, 2026
Waweya, conocida popularmente como «Capitán Ella», ya había desenmascarado en un vídeo anterior esa tienda de aspecto inocente, perteneciente a una organización benéfica, mostrando la entrada a un túnel de 25 metros de profundidad que se ocultaba bajo el suelo.
Como parte del reportaje, Qassem habló directamente con Waweya y le preguntó si había sido Israel quien había ignorado el alto al fuego en el Líbano, donde las FDI y Hezbolá llevan semanas intercambiando disparos.
Algo inusual en los medios de comunicación en lengua árabe, Qassem también presentó la versión israelí al mencionar el número de libaneses muertos en los recientes combates, señalando que las FDI han afirmado que la inmensa mayoría de los fallecidos estaban vinculados a Hezbolá.
🔎LOCATED: A 25-meter-deep underground Hezbollah command center inside a clothing store in Al-Khiyam.
— Israel Defense Forces (@IDF) April 23, 2026
Inside it were weapons and rooms used for managing terror operations by the terrorist organization’s operatives. pic.twitter.com/J7zg6G5qzO
La mayoría de las reacciones al reportaje en los comentarios fueron hostiles, y el medio estatal qatarí Al-Araby Al-Jadeed llegó incluso a publicar un artículo en el que acusaba a al-Hurra de hablar «en nombre del ejército israelí».
El reportaje «no tiene nada que ver con el periodismo, sino que es simplemente una presentación propagandística descarada a favor del ejército israelí, formulada íntegramente desde la perspectiva de la ocupación y con su lenguaje y vocabulario», afirmaba el artículo.
«No se trata de una cobertura periodística desde el corazón de la guerra, sino más bien de una traducción literal al árabe de la narrativa militar israelí, con todas sus justificaciones para la invasión y su reconfiguración de la realidad según la perspectiva de la propia ocupación», concluía.
En declaraciones a Ynet News sobre el informe y las reacciones que recibió, Qassem explicó que lo único que quería era exponer los hechos tal y como él los veía.
#مشاهد خاصة من داخل بلدة الخيام جنوب لبنان، تحت دكان ملابس يُعرف باسم “مشروع بقية الله الخيري” ويبدو كمكان مدني عادي، عثرت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي على مقر قيادة تابع لحزب الله على عمق نحو 25 مترًا تحت الأرض. pic.twitter.com/BkVsN7PkXy
— Lieutenant Colonel Ella Waweya | إيلا واوية (@CaptainElla1) May 10, 2026
«Hay un túnel debajo de una tienda de ropa destinado a permitir que los operativos de Hezbolá permanezcan allí durante un cierto tiempo antes de llevar a cabo ataques», dijo. «Cuando las FDI entran en el sur del Líbano y dicen: “Entro por culpa de Hezbolá”, en el mundo árabe se percibe como propaganda, como algo falso. Yo vine y demostré que es cierto, que las FDI entraron porque existe una amenaza concreta».
«Lo que me importa es la verdad. Vi con mis propios ojos que hay un túnel. Vi que se invirtieron dinero y recursos en él, y entiendo que, en última instancia, también perjudica a los libaneses», añadió.
También señaló que intentó exponer todas las facetas del asunto, destacando que informó sobre «la destrucción total en Khiam. Planteé preguntas como si los residentes de Khiam pueden regresar allí o no. Al mismo tiempo, hablé de que se trata de un bastión de Hezbolá. Al día siguiente, realicé otro reportaje desde el interior del túnel y saqué a la luz cosas que muchos medios de comunicación en lengua árabe no pueden mostrar porque saben que recibirán reacciones como las que yo recibí».
Al-Araby Al-Jadeed ha afirmado específicamente que el reportaje no «recordó a los espectadores que Khiam es una ciudad libanesa que sufrió un bombardeo y una destrucción masivos a manos de la ocupación».
Para Waweya y las FDI, el reportaje de al-Hurra fue un logro excepcional que permitió a parte del mundo árabe ver las cosas desde la perspectiva israelí.
El trabajo de su unidad tiene como objetivo «permitir que el público del mundo árabe vea la realidad directamente», declaró Waweya a Ynet.
«En última instancia, cuando los periodistas árabes entran en el terreno junto con las fuerzas de las FDI y ven con sus propios ojos los túneles, las armas y la infraestructura terrorista de Hezbolá incrustada en zonas civiles, no tienen que basarse en vídeos o afirmaciones de una u otra parte, sino que informan de lo que ellos mismos presencian sobre el terreno», afirmó.
«Creo que, una vez que los periodistas ven sobre el terreno dónde sitúa Hezbolá su infraestructura terrorista, comprenden que utiliza a civiles libaneses como escudos humanos y que los ataques y la destrucción que les inflige son indignantes».
All Israel News Staff es un equipo de periodistas de Israel.