All Israel

TEXTO COMPLETO: El presidente libanés Joseph Aoun se dirige a la nación, rechaza la intervención de Irán y Hezbolá y se compromete a proseguir las negociaciones con Israel

 
El presidente libanés Joseph Aoun. (Foto: Mohamed Azakir/Reuters)

A continuación se presenta el texto completo del discurso televisado a nivel nacional pronunciado el viernes por Joseph Aoun, presidente del Líbano. 

Este discurso se produce tras el anuncio por parte de la administración Trump de un alto al fuego de 10 días entre Israel y el Líbano y la aceleración de las conversaciones directas entre ambos países bajo los auspicios de EE. UU. para alcanzar un tratado de paz duradero. 

Este texto fue publicado por primera vez por L’Orient Today, un servicio de noticias en francés e inglés del Líbano. 

EL PRESIDENTE AOUN AGRADECE A ESTADOS UNIDOS Y A ARABIA SAUDÍ

Queridos compatriotas, hermanos y hermanas: 

Me dirijo a ustedes hoy desde la altura de la responsabilidad y la profundidad del dolor que todos compartimos. 

Estas no son palabras pasajeras, sino sinceras, que cargan con el peso de la patria y el sufrimiento de su pueblo. 

El alto al fuego logrado es el resultado de los esfuerzos de todos. 

Es el fruto de los sacrificios de ustedes, que despertaron la conciencia del mundo. 

Es el fruto de quienes se mantuvieron firmes en sus hogares y pueblos, en primera línea, afirmando ante el mundo que estamos aquí para quedarnos, pase lo que pase. 

Es el fruto de quienes acogieron y apoyaron a sus conciudadanos. 

Es también el resultado de los inmensos esfuerzos desplegados por los responsables libaneses, junto a los hermanos y amigos del Líbano en todo el mundo —esfuerzos que se prolongaron día y noche, a través de una red de iniciativas y contactos en todas las direcciones y a todos los niveles. 

Nunca vacilamos, ni dudamos ni por un solo momento de nuestro derecho y nuestro deber. Soportamos mucho: acusaciones, insultos, calumnias y mentiras. 

Pero no retrocedimos hasta que quedó claro que teníamos razón, y el mundo entero reconoció que lo que habíamos logrado era el camino más justo y adecuado. 

En este momento, expreso mi gratitud a todos aquellos que contribuyeron a detener las hostilidades: desde el presidente estadounidense, nuestro amigo Donald Trump, hasta todos nuestros hermanos árabes, entre los que destaca el Reino de Arabia Saudí. 

Contamos con su amistad para continuar lo que comenzamos ayer y lograr lo que aspiramos. 

PRESIDENTE AOUN: NUESTRA MISIÓN ES SALVAR UN ESTADO INDEPENDIENTE Y SOBERANO DEL LÍBANO 

Hoy nos encontramos ante una nueva etapa: pasar del esfuerzo por detener los combates al esfuerzo por establecer acuerdos duraderos, que garanticen los derechos de nuestro pueblo, la unidad de nuestra tierra y la soberanía de nuestra nación. 

En esta etapa, al igual que en la anterior, estamos seguros de que salvaremos al Líbano. 

También sabemos que seremos blanco de ataques por una sencilla razón: hemos devuelto al Líbano su independencia y su capacidad de decisión por primera vez en casi medio siglo.

Ahora negociamos en nuestro propio nombre; decidimos en nuestro propio nombre. 

Ya no somos una carta en el bolsillo de nadie, ni un campo de batalla para las guerras ajenas. Y nunca volveremos a serlo. 

Nos hemos convertido una vez más en un Estado que toma sus propias decisiones, las mantiene con firmeza y las plasma en hechos y palabras —por la vida de su pueblo y el bien de sus hijos, y por nada más. 

Les digo esto con franqueza y confianza: estas negociaciones no son ni una debilidad, ni una retirada, ni una concesión. 

Son una decisión nacida de la fuerza de nuestra fe en nuestros derechos, de nuestra preocupación por nuestro pueblo y de nuestra responsabilidad de proteger nuestra patria por todos los medios. 

Por encima de todo, son la expresión de nuestro rechazo a morir por nadie más que por el Líbano. 

Las negociaciones no significan, ni significarán jamás, abandonar un derecho, renunciar a un principio o violar la soberanía de este país. 

PRESIDENTE AOUN: NOS NEGAMOS A COMETER SUICIDIO 

Miles de libaneses nos han dejado. Son nuestros hijos, y nunca los olvidaremos. 

No permitiré que muera ni un solo libanés más, ni dejaré que continúe el sangrado de mi pueblo, por los intereses de las potencias o los cálculos de ejes cercanos o lejanos. 

Entre el suicidio y la prosperidad, mi pueblo y yo elegimos la prosperidad, y rechazamos el suicidio. 

Entre consignas engañosas que destruyen y pasos racionales que construyen, mi pueblo y yo elegimos la razón. 

Entre la muerte absurda y gratuita en nombre de causas extranjeras, y la vida para nuestra patria y nuestro pueblo, en dignidad, libertad y bienestar, mi pueblo y yo elegimos la vida. 

PRESIDENTE AOUN: ASUMIRÉ TODA LA RESPONSABILIDAD DE PROTEGER EL LÍBANO 

Lo he dicho y lo repito: estoy dispuesto a asumir toda la responsabilidad de estas decisiones. 

Estoy dispuesto a ir a donde sea necesario para liberar mi tierra, proteger a mi pueblo y salvar a mi país. 

Mi misión es única, clara y definida: salvar a este país y a su pueblo.

La cumpliré con absoluta convicción nacional, humana y espiritual. 

Y sé que están conmigo —en secreto y en público, en sus corazones y en sus mentes. Conozco el alcance de los sacrificios que han hecho. 

Sé lo que significa perder a un ser querido, un hogar o la sensación de seguridad. Les digo con sinceridad y determinación: este dolor no será nuestro destino eterno. 

Les afirmo con el lenguaje del juramento y la promesa: nunca habrá ningún acuerdo que infrinja nuestros derechos nacionales, menoscabe la dignidad de nuestro pueblo resistente o abandone ni un solo pedazo de la tierra de nuestra nación. 

Nuestro objetivo es claro y declarado: detener la agresión israelí contra nuestra tierra y nuestro pueblo, lograr la retirada israelí, extender la autoridad del Estado sobre todo su territorio mediante sus propias fuerzas, garantizar el regreso de los prisioneros y permitir que nuestras familias regresen a sus hogares y pueblos con seguridad, libertad y dignidad. 

PRESIDENTE AOUN: RECHAZAMOS TODOS LOS INTENTOS EXTRANJEROS (IRÁN Y HEZBOLÁ) DE UTILIZAR EL LÍBANO PARA «CONSTRUIR SU PROPIA GLORIA» 

Mis queridos: 

La fuerza de este país reside, ante todo, en la conciencia de su pueblo. 

En su unidad, fundada en los derechos, la justicia y la elección de la vida comunitaria, de acuerdo con los principios de nuestro pacto nacional. 

Un Estado, al que va toda nuestra lealtad y pertenencia definitiva. 

Una Constitución a la que nos remitimos. 

Una ley a la que todos nos sometemos. 

Una fuerza armada que nos protege a todos. 

No dejen que las voces de la duda y la traición siembren la división entre ustedes. 

No se dejen llevar por aquellos que explotan sus emociones para construir su propia gloria a costa de su estabilidad. 

Recurran a su razón, superen los instintos de los manipuladores y estén convencidos de que lo que hacemos hoy y mañana es por su seguridad, su protección, su vida libre, digna y segura, y para ofrecer a sus hijos un futuro más seguro y estable.

No para condenarlos a convertirse en estadísticas de muerte cada pocos años, víctimas de intereses extranjeros. 

Cada mártir caído por la patria ha dejado nuestros corazones antes de abandonar sus hogares. 

Cada casa destruida se ha llevado consigo una parte de nuestra conciencia y de nuestra memoria. 

PRESIDENTE AOUN: RECONSTRUIREMOS EL LÍBANO JUNTOS 

Por eso lo reconstruiremos juntos, mejor de lo que era. 

Todos los libaneses estamos en el mismo barco. O lo conducimos con prudencia hacia la orilla de la seguridad, o lo hundimos, y todos nos hundiremos con él. 

Nadie tiene derecho a cometer este crimen —ni en nombre de una consigna, ni por instinto suicida, ni por lealtad a nada más que al Líbano y a su pueblo. 

Les imploro hoy, en nombre de sus sacrificios y sus dolores [sic], en fidelidad a quienes nos han dejado, y por lealtad a la resistencia de nuestro pueblo: abran sus corazones y sus mentes. 

No oscurezcan su visión. 

No cierren su discernimiento con consignas de acusación y traición. 

Las naciones no se construyen por instinto, sino por conciencia, unidad y confianza. 

A los desplazados les digo: volverán a sus hogares; estos se levantarán de nuevo con ustedes, y nosotros estamos con ustedes, a su lado; no los abandonaremos. 

A los resistentes [sic] que permanecieron en sus hogares bajo amenaza, les digo: sus sacrificios no serán en vano, y su orgullo seguirá siendo nuestro emblema. 

A los aventureros que juegan con el destino del Líbano y las vidas de los libaneses, les digo: ¡basta ya! 

Solo el proyecto estatal en el Líbano es el más fuerte, el más duradero y el más seguro para todos. 

Y al mundo le digo: el Líbano no se quebrará, su pueblo no morirá, sus derechos prevalecerán. Construiremos nuestro futuro con nuestra voluntad y la voluntad de todos los libaneses. Viva mi pueblo. 

Viva el Líbano. 

Este artículo se publicó originalmente en All Arab News


All Israel
Recibe toda la información y últimas noticias
    Latest Stories